Marty M. Taylor, Ph.D., COI, CSC Marty M. Taylor, Ph.D., is the founder and director of Interpreting Consolidated, a company formed to provide consultation, evaluation, research and publishing services to interpreting communities worldwide. As an interpreter and interpreter educator, Dr. Taylor holds national certification in both Canada and the United States and has dedicated over 30 years to the advancement of sign language interpretation in North America and abroad. She completed her Ph.D. with an emphasis in measurement and assessment. Based on research funded by two national Canadian doctoral fellowships, Marty has published two books, Interpretation Skills: ASL to English and Interpretation Skills: English to ASL. In addition she has produced the DVD Pursuit of ASL: Interesting Facts Using Classifiers with Angela Petrone Stratiy. Most recently, she is researching and consulting on projects related to assessment and evaluation, video-relay competencies, material and curriculum development, distance learning and instruction delivery, the crisis of the shortage of qualified interpreters in the United States, and educational and health care interpreting. Box 203, Main P.O. Edmonton, Alberta T5J 2J1 780-488-8698 phone/fax www.aslinterpreting.com |
|||||
|
Debra Russell: Getting to Skopos – What does Mediated Teacher Talk Look Like? (1.5 hour) Debra Russell is a Canadian nationally certified interpreter, maintaining an active interpreting and consulting practice. Deb participates in several interpreting organizations at the provincial, national and international levels and has served as the President of AVLIC. She currently serves as the North American representative for WASLI. As an interpreter educator, she has taught across Canada, and has presented workshops and papers throughout the United States, Europe and Southeast Asia. She holds the David Peikoff Chair of Deafness Studies at the University of Alberta. Her dissertation examined the nature of consecutive and simultaneous interpretation in courtrooms. Deb has also played a key role in the development of several interpreter assessment tools. She is currently conducting a study of interpreters working in public school settings. |
|||||
|
Campbell McDermid: Two Cultures, One Program (1.5 hour) Campbell (Cam) McDermid is a professor within the ASL - English Interpreter Program at George Brown College. He holds a Masters degree in Psychology from Gallaudet (Class of 88) and in Education and is currently a Ph.D. student at York University. Cam’s research interests include adult second language acquisition and the construction of language learner identities. He has presented nationally and internationally on topics ranging from interpretation pedagogy to contrastive socio-linguistics and discursive practices. As a volunteer, Cam helped establish both the first student scholarship and the first paid summer internship in Ontario for sign language interpreters, and designed the rating system for the provincial screening tool used to credential ASL-English interpreters. In 1997 and 1999, he worked with a team of volunteers to host the Consortium on Communication in Education, a provincial conference for educational interpreters and support staff. As a committee member, he assisted in drafting the guidelines for Memorandum 76C, the former Ontario Ministry of Education policy requirements for educational support services in Ontario. He has acted as a rater for the national certification process maintained by AVLIC, and more recently helped to redesign their test stimulus materials. His most recent accomplishment is the publication of a manuscript – The Social Construction of ASL-English Interpreters – in the Journal of Deaf Studies and Deaf Education. |
|||||
|
Kelly Murphy: Warning! Explicit Content: Managing Profanity in English Discourse (3 hour) As the Irish are known as the “Kings of Cursing” (Wajnryb), Kelly Murphy has taken full advantage of her heritage, from the perspective of the interpreting profession, and made it her passion. Beginning her work midway through her studies at the College of Saint Catherine in Saint Paul, Minnesota, she hopes to make this knowledge available to interpreters throughout the United States. With the interaction of the participants in the Shareshop she plans to further the research in this field. Kelly has attained a Bachelor’s degree in Interpreting from the College of Saint Catherine, attended the first Symposium put on by Northeastern University and Dennis Cokely, been a participant in the amazing StoryBlend Project with Patty Gordon, and has been published in the RID Views. She is currently working with the Minnesota Commission Serving Deaf and Hard of Hearing People and as a community, private practice interpreter. In the Minnesota chapter of RID, Kelly is a member of the Public Policy Committee and MERGE. |
|||||
|
Carmela Castellano and Kyra Zimmer: Best Practices in Educational Interpreting: Trained VS Untrained Interpreters; Making an Informed Choice (3 hour) Kyra Zimmer is an Instructor at Red River College and teaches in three programs: Deaf Literacy, Deaf Studies and the ASL-English Interpretation Program. She has served as an ASL consultant for both Dr. Terry Janzen and Dr. Charlotte Enns and is a sought-after language consultant and mentor within the interpreting community. Kyra was involved in the Sign Talk Development Project (STDP) where she developed a test for assessing ASL and researched the ASL acquisition and development of Deaf and hearing children. Within the scope of STDP, she co-authored “Discovering Words with Signs: A resource guide for developing a bilingual and bicultural preschool program for Deaf and hearing children”. Kyra has a Bachelor of Education from the University of Manitoba and is currently pursuing her Master’s Degree in Education with specialization in Educational Psychology. In Deaf Studies, Kyra teaches Cross-Cultural Interaction and has a keen interest in teaching students how to be an ally in the Deaf community. Kyra has presented numerous workshops locally, has presented at TESOL conferences in the USA, and has a number of upcoming presentations both locally and nationally. Recently Kyra was a contributor to the Manitoba Education Citizenship and Youth education document for Deaf and Hard of Hearing Students. Kyra is a well-rounded teacher: she has worked with children, young adults and seniors. Sharing personal experience and strength, Kyra is a speaker who captures the attention of her audience and leaves them feeling inspired. Kyra is a leader in the Deaf community and believes in the power of partnership between the Deaf and Interpreting communities. On a more personal note, Kyra is an avid reader, traveler, soccer mom and student of life. She remains passionate about deafhood, ASL and education. Raised in Winnipeg, Manitoba in a Deaf family, Kyra now lives there with her husband Rick, son Cody and their puppy, Buddy. Carmela Castellano has been working as an Interpreter in Manitoba since graduating from the Winnipeg, Red River Community College Interpreter Training Program in 1994. She has 10 yrs of Community Interpreting experience and more recently began working at Manitoba School for the Deaf in the capacity of Interpreter, Co-ordinator of Interpreting Services, and Interpreting Consultant for the Provincial Outreach Team of the Deaf and Hard of Hearing Unit. In this role, she enjoys providing PD opportunities to Educational Interpreters and Signing EA's. During her 13 years of interpreting, Carmela has enjoyed being involved with professional interpreting associations on both a provincial and national level buy holding various committee (MAVLI/AVLIC) and board positions (MAVLI). She has also completed her Bachelor of Arts majoring Conflict Resolution and after years of volunteering on the AVLIC Grievance Committee and the Winnipeg Police Service Victim Service Unit as a Worker/Trainer, Carmela has been chosen to be an alternate on the AVLIC DRP Internal Resource Team. She is very excited by the opportunity to promote and co-present the Manitoba based DVD "Best Practices in Educational Settings. Interpreter vs Signing Educational Assistant: Making an informed Choice, with her Colleague Kyra Zimmer. |
|||||
|
Steven L. Fischer, MSc, CK: AVLIC’s New Handbook on Occupational Health and Safety for Sign Language Interpreters (1.5 hour) Steven obtained his BSc in Kinesiology from the University of Waterloo, and his MSc in Exercise and Sport Science from the University of New Brunswick. He is currently completing his PhD in Kinesiology at the University of Waterloo. The major focus of Steven’s research pertains to occupational biomechanics (ergonomics) and the prevention of occupational injuries. Steven has published and presented research on a variety of topics related to occupational biomechanics and ergonomics, recently being awarded the Founders Award for the top research presentation at the PhD level by the Association of Canadian Ergonomists. Steven hopes to continue his research endeavors, examining the prolonged effects work, and fatigue in the workplace. He is currently working on a research project studying the effects of muscle fatigue on signed language interpreters. If you are interested in learning more about Steven’s research, please visit his website: http://ahsmail.uwaterloo.ca/~sfischer/ | |||||
|
Paul Ledrew: Conceptually Inaccurate Signs (1.5 hour) My name is Paul LeDrew and I have been with the George Brown College facility for almost sixteen years, teaching Deaf adults enrolled in the Deaf Adult Academic Upgrading Program. I am an instructor, teaching students computer upgrading, math, life skills and the English and American Sign Language. I moved to Toronto from St. John's, Newfoundland, when the job was first offered to me and I have been here since. I am a graduate of Gallaudet University, the world's only Deaf university. I now live in Toronto with my wife, daughter and two cats. |
|||||
|
Jack Hoza: Politeness Cross-linguistically: Comparing ASL and English Jack Hoza, Ph.D., CSC, CI, CT, is a native ASL/English bilingual in that his parents and two of his brothers are Deaf. He is Assistant Professor and Director of the Bachelor’s degree program in Sign Language Interpretation at the University of New Hampshire at Manchester. His book It’s Not What You Sign, It’s How You Sign It: Politeness in American Sign Language (2007) is available from Gallaudet University Press (gupress.gallaudet.edu) and his book The Interpreter’s Guide to Life: 365 Tips for Interpreters (2003) is available from Sign Media, (signmedia.com). He holds a Ph.D. in Applied Linguistics from Boston University and a Master’s in Teaching Interpreting from Western Maryland College, and is fully certified by RID. His research interests include cross-cultural differences in the linguistic expression of politeness, the decision-making process of interpreters, and how teams of interpreters work together. |
|||||
|
Nigel Howard: Deafhood
|
|||||
|
Beverly Dooley: Deaf events; can you join – or not? Beverley Dooley was born and raised in Newfoundland and she attended and graduated from the Newfoundland School for the Deaf. Beverley has been a deaf professional for 22 years, including Deaf teacher and Director of the Happy Hands Preschool at the Bob Rumball Centre for the Deaf in Toronto; OIS Toronto Region Manager at the Canadian Hearing Society and currently a Provincial Manager, Service Delivery and Operations, Ontario Interpreting Service at The Canadian Hearing Society. Prior to employment in the interpreting field, she was an advisor for the Ontario Interpreting Service Advisory Committee for 15 years. She has had many years of experience educating hearing, Deaf, and hard of hearing communities about interpreting services, access to communication in the society, Human Rights Code, the Eldridge case, leadership to deaf youth, work place accessibility, Deaf Culture and many more. She was a Board Director of Canadian Association of the Deaf and Vice-President of the Ontario Association of the Deaf. She was one of the founders to implement the ASL-English Interpreting Program at the George Brown College. |
|||||
|
Terry Janzen: Panel Discussion, Rethinking equivalence-Does the Target Message Ever Represent the Source Message? (3 hour) Terry Janzen has a PhD in linguistics from the University of New Mexico and is Associate Professor and Department Head, Department of Linguistics, University of Manitoba. He has been an ASL-English interpreter for 30 years. Terry’s research includes the discourse structure of ASL, the evolution of grammar in signed languages, and the inter-subjective role of the interpreter in interpreted interaction. |
|||||
|
Hubert Demers teaches in the ASL-English Interpretation Program at Red River College in Winnipeg. He has a BA in English from the University of Winnipeg and holds AVLIC’s COI. Hubert has over 20 years experience in ASL-English interpreting with a special interest in interpreting in legal settings. Lorraine Leeson is the Director of the Centre for Deaf Studies at Trinity College Dublin. She was one of the first professionally trained ISL/English Interpreters in Ireland and has interpreted and taught in Ireland, the UK and mainland Europe over the past decade. She has experience working with the Deaf community in a range of international settings and in a range of capacities. She holds a PhD in linguistics and is an active researcher, teacher and professional in the fields of interpreting and signed language linguistics. Karen Malcolm has been interpreting for 27 years, and teaching interpreting for 19 years. She is on faculty part-time in the interpreter education program at Douglas College in BC, maintains an interpreting practice specializing in medical and mental health, and offers workshops and courses in Canada and the United States. Karen has a Master’s degree from Western Maryland College and is an AVLIC COI holder. Debra Russell is an AVLIC certified interpreter with an active interpreting, teaching and consulting practice. She has a PhD from the University of Calgary and holds the David Peikoff Chair of Deafness Studies at the University of Alberta. As an interpreter educator, she has taught across Canada, and has presented workshops and papers throughout the United States, Europe, Ukraine, and Southeast Asia. She currently serves as the North American representative for WASLI. Barbara Shaffer (RID CI/CT) is an Associate Professor in, and Coordinator of, the Signed Language Interpreting Program at the University of New Mexico. She holds a PhD in educational linguistics from the University of New Mexico and a Master’s degree in Deaf Education from Gallaudet University. Her research interests include inter-subjectivity in interpreted discourse, grammaticalization, and language acquisition. |
|||||
|
The AVLIC 2008 Conference Planning Committee in conjunction with the AVLIC Board of Directors has selected the presenters for our upcoming conference, “Connecting Minds and Communities”. This process required a great deal of review, analysis, and discussion. Our goal was to offer something for everyone by having a wide variety of topics and to give the members something they could take back to their communities to use for the betterment of the profession. The AVLIC 2008 Conference Planning Committee was delighted to receive such a dynamic array of presenter submissions, however this made the selection process a difficult one...a good complaint to have, we think! We used comparative anaylsis for our decision making framework and evaluated each proposal critically for; validity, reliability, credibility, and current issues. We were sure to balance lecture based workshops with workshops that were more hands on and we also considered how much time each proposal was requesting. The committee has selected presentations that showcase Canadian content and research as well as presentations with an international flair. We've incorporated perspectives from educational interpreting, language use and development, VLI, research from educators, and topics that address physical expression, self-awareness, self care, and professional development. The schedule for the presenters will be posted soon. We think the presentation topics will excite and intrigue you. It will be an informative, fun and memorable conference...hope to see you there!
Sincerely, Denika Lewis Chair for Presenters, AVLIC 2008 Planning Committee |
|
Special thanks to Dwayne Lewis for designing the official AVLIC 2008 logo.
Click here to visit his website. |
|
Website created by Amy King and maintained by Colleen Griffin.
If you experience any errors, please contact Colleen at navli2@yahoo.ca |